16 de julio de 2008

Anabel Lee

Hace ya bastantes años, en plena adolescencia romántica, mi prima Elena me descubrió éste poema de Edgar Alan Poe que se convirtió, desde ese momento y para siempre, en uno de mis favoritos. Y el otro día, charlando con unos amigos, lo recordé de pronto al nombrar una canción que hizo Radio Futura versionando la letra, y no he podido resistirme a compartirlo con vosotros.

Que sirva pues como homenaje y recuerdo de aquellos años adolescentes de búsqueda e incertidumbre, bañados por textos de Becker, Poe, Neruda o Cortazar, en los que la vida parecía siempre un drama, y todo era blanco o negro... todo era extremo.
Fue entonces cuando comencé éste viaje que todavía dura, aunque el tiempo me ha ido enseñando a ver que el mundo está lleno de matices y colores, enriqueciendo mis horizontes.

La traducción del poema es mía, así que ya me disculpo de antemano por haber perdido la rima y la métrica con ello, pero he preferido conservar la esencia... Seguro que a vosotros también os trae recuerdos, que lo disfrutéis!

Por cierto, el cuadro de Friedrich era obligado, sólo él consigue transmitir con igual fuerza el sentimiento romántico del poema. Imagino la soledad de ese hombre recordando a su amada sumido en una aparente quietud melancólica, pero arrebatado en el fondo por una tormenta interna, observando esa niebla que parece un mar agitado...


Viajero frente al mar de niebla, Friedrich (1818).

Anabel Lee

"Hace muchos, muchos años, en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Anabel Lee.
Y vivía aquella señorita sin otro pensamiento
que el de amar y ser amada por mi.

Ella era era una niña y yo un niño en éste reino junto al mar,
pero nos amábamos con un amor (yo y mi Anabel Lee)
que los sublimes serafines del cielo nos envidiaban a ella y a mi.

Y fue por eso que, mucho tiempo atrás,
en éste reino junto al mar, un viento sopló de una nube
congelando a mi hermosa Anabel Lee.
Vino entonces su noble parentela y la llevaron lejos de mi
para encerrarla en un sepulcro en este reino junto al mar.

Los ángeles no eran ni la mitad de felices en el cielo,
y nos envidiaban a ella y a mi.
Esa fue la razón (como todo el mundo sabe en éste reino)
de que el viento llegase de una nube aquella noche
helando y matando a mi Anabel Lee.

Pero nuestro amor era más fuerte que el amor
de aquellos que eran más mayores,
de aquellos que eran más sabios.
Y ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar
podrán jamás separar mi alma del alma de Anabel Lee.

No luce la luna sin traerme en sueños a la hermosa Anabel Lee,
y las estrellas no brillan sin que vea los ojos brillantes de Anabel Lee,
y así paso la noche tumbado al su lado
de mi querida, querida, mi vida, mi prometida,
en su sepulcro junto al mar,
en su tumba junto al mar rumoroso."

E. A. Poe.

14 comentarios:

Son Poemas dijo...

Es una historia romántica, pero, como poema -y aunque suene a sacrilegio-, me parece redundante. Eso, a mi modo de ver, le resta fuerza y dramatismo.
Por lo mismo, creo que el cuadro de Friedrich -exquisito, por cierto-, si bien podría concordar con la esencia del poema, no comulga con la forma.

Gracias.

PD. Isabel, gracias, también, por leerme y, sobre todo, por tener la gentileza de comentar uno de mis poemas.

irene buscando la felicidad dijo...

La verdad esque lo he traducido de forma bastante literal para tratar de ser fiel al original, que ciertamente es redundante, pero en inglés, rima.
No se puede juzgar plenamente la calidad un texto (sobre todo de un poema!) por una traducción, ya que normalmente el resultado es bastante peor que el original. Pero de todos modos no me gustó en su día por su calidad poética, sino por los sentimientos que expresa, igual que el cuadro...
No hay que olvidar la época en la que fué escrito y las corrientes artísticas y culturales del momento. Pensémos como si fuesemos ciudadanos decimonónicos, y apreciémoslo desde esa perspectiva!

Laia dijo...

Me encanta y además creo que conserva mucha de la fuerza y el sentimiento del texto original :D
En cuanto al cuadro de Friedrich...buff, fue un gran descubrimiento en su día y revivirlo con este poema es un placer ^^

Sara Royo dijo...

La versión q hizo Radio Futura de este poema, con akélla música, con la voz especial de Santiago Auserón, me ha parecido siempre una preciosidad. Podríamos pontificar interminablemente sobre poesía, y solo perderíamos el tiempo, porq la poesía solo sirve si nos toca el alma. Hace tiempo leí una definición del arte q me convenció: es arte si te emociona.
Y este poema me emociona.

Javi dijo...

Hola Ireneee!!
Bien, ya es hora de ponerme un poco al dia en el blog, y comentar!!. Sobre el mapa de la anterior entrada, tambien lo encontrarás, como se encuentra casi todo en la vida. No desesperes. Sabes que tengo la completa certeza de que la vida pone al fina a cada uno donde realmente se merece.
Y sobre el poema. Es precioso y basta. No creo que este sea un foro para apreciar la calidad formal de éste, para eso hay otras páginas.
Un beso grande, corazón.

LU dijo...

Acabo de descubrir tu blog y esta entrada me ha encantado. Radio Futura es muy especial para mi y los recuerdos de aquella época se asemejan a lo que tú cuentas.
Un saludo y vuelvo muy pronto con calma.

Mónica dijo...

Una belleza ese cuadro de Friedrich, con el texto dedicado a esa preciosa historia de amor. Una maravilla asomarme al alcantilado de tu post donde me sorprendes y encantas.
Felicidades Irene!! besitos y buen fin de semana.

Gracias por recordarme esta bella canción, que canté tantas veces escuchándola de Radio Futura.

artimaña dijo...

Precioso y emocionante, además creo que el cuadro de Friederich (que personalmente me encanta) expresa muy bien esa sensación de amor tormentoso y soledad.

Anónimo dijo...

De pollo tengo la piel ahorita mismo!! Precioso Irene. Y que canción tan bonita la de Radio Futura, me la pongo ya!!!
Viva Poe!!
Besazos reina!!!

Anónimo dijo...

Yo la recuerdo como canción, pero así de hermosa. Bonita entrada, muy sensible, besos.

NarU dijo...

Qu� bonito....Casi se me salta la lagrimilla...

Adem�s es verdad, leer ese poema es tener en mente la imagen del cuadro. Parecen hechos el uno a raz�n del otro.

Saludos :-)

Anónimo dijo...

ay, ire...
que sigamos descubriendo poemas, pinturas, sensaciones... como antaño.
Tu blog es un buen camino para hacerlo.
Muy buena asociación Fiedrich-Poe (aunque siempre pensé ese poema con cualquier acuarela de Turner...).
Me siento "alagá" siendo nombrada por tí en tu Blog. Es un honor, pero mucho más pequeño que formar parte de tu vida.
Teadorooooo.
Eres "llorar".

Anónimo dijo...

oye, que sí se que halagar es con "h"... pero quería darle toke flamenkoooo. Que no quede duda, please!!!

இலை Bohemia இலை dijo...

Yo, admiradora de Radio Futura conocía la canción pero no el poma...lo que aprende una contigo ;o)